Stirea despre documentul incriminator legat de numele lui Milan Kundera m-a determinat sa ii recitesc eseurile si cartile pentru a intelege sau detecta ce l-a determinat sa faca un astfel de gest. Intr-una din carti se gaseste un mini-dictionar de termeni folositi in scrierile lui. Redau mai jos ce intelege el prin “colaborationism”:
Collaborator – Historical situations, always new, unveil man’s constant possibilities and allow us to name them. Thus, in the war against Nazism, the word collaboration” took on a new meaning: putting oneself voluntarily at the service of a vile power. What a fundamental notion! How did humanity do it until 1944? Now that the word has been found, we realize more and more that man’s activity is by nature a collaboration.
Sa fie o justificare? Aminteste despre colaborationismul cu nazistii, dar despre comunisti nu pomeneste nimic. Sa fie doar o scapare? Sau este efectul descris de Orwell: “the forgetting that a totalitarian regime imposes“? Suspect.

Dezvaluirea colaborarii lui Kundera a fost, pentru mine, un soc destul de serios. Mai ales ca romanele lui, stilul lui inconfundabil de a scrie, jocul lui cu metafora (“personaje pe umerii carora se mai asezau, din cand in cand, pasarile destinului”), m-au fermecat de la bun inceput.
Insa cred ca ar trebui acum recitite si, cumva…redigerate. In fond ce ar putea insemna “Cartea rasului si a uitarii”? unde ar putea bate “Nemurirea” gestului obscen al tradatorului, de data aceasta, si nu cel al fluturarii de mana. Sa fie chiar si in cartea aia un fel de deresponsabilizare? Nu stiu, zic, si am de gand sa mai revin asupra problemei..
In fine, scuze ca am intrat asa, pe nepusa masa:)
http://www.paulgsandu.wordpress.com
By: paulgsandu on February 9, 2009
at 00:40
Aceeasi reactie am avut-o si eu, si i-am recitit scrierile. Insistenta asupra uitarii devine suspecta in noua conjunctura. La fel ca si tacerea impusa prietenilor care “stiu de ce” . . .
By: remembering7 on February 9, 2009
at 09:06